Traduções

Traduzir é uma escuta do contínuo

Henri Meschonic

Traduzir é mais uma atividade que realizo, e o faço com prazer. Na newsletter, por exemplo, sempre esteve presente. A tradução literária é um exercício que faço por lá: são contos, trechos de romances e até já me arrisquei a traduzir poesia, mas também gosto de não ficção e textos acadêmicos.

O que gosto tanto em traduzir é vê-la como um trabalho artesanal: modelar palavras, recortar e colar frases, apurar a pontuação. Bem parecido com escrever, não é? Ao mesmo tempo em que isso acontece, em que as mãos moldam um texto, traduzir também consiste em pensar em como aquilo está sendo feito, quais ferramentas utilizar e que escolhas tomar para decidir os quais caminhos a seguir.

Aqui, estão reunidos os links de textos que traduzi e foram publicados no Medium. Até mais, Elaine.